Le mot vietnamien "sinh đồ" se traduit littéralement par "étudiant" ou "élève". Ce terme est souvent utilisé dans un contexte académique pour désigner une personne qui est en train de suivre des études, en particulier dans le cadre d'une institution scolaire ou universitaire.
Explication simple :
Définition : "Sinh đồ" fait référence à un étudiant, souvent au sens de quelqu'un qui est en formation ou qui a récemment terminé ses études.
Utilisation : Vous pouvez utiliser "sinh đồ" pour parler de quelqu'un qui est encore en train d'apprendre ou qui est dans une phase d'études.
Exemples d'utilisation :
Phrase simple : "Cô ấy là một sinh đồ xuất sắc." (Elle est une excellente étudiante.)
Dans un contexte historique : "Trong thời kỳ nhà Nguyễn, sinh đồ thường được dùng để chỉ những người đã thi đậu." (Pendant la période des Nguyên, le terme "sinh đồ" était souvent utilisé pour désigner ceux qui avaient réussi un examen.)
Usage avancé :
Au cours de l'histoire, "sinh đồ" pouvait également désigner un bachelier, notamment au début de la dynastie Nguyên. Cela montre que le mot a une portée historique et culturelle en plus de son utilisation moderne.
Variantes :
Sinh viên : Ce terme est plus courant pour désigner un étudiant à l'université. Il est utilisé dans un contexte similaire mais peut avoir une connotation légèrement différente.
Học sinh : Ce terme se réfère généralement aux élèves du primaire et du secondaire.
Significations différentes :
Bien que "sinh đồ" se concentre principalement sur le sens d'étudiant, il peut aussi évoquer une certaine connotation de statut ou de préparation académique dans un contexte historique.
Synonymes :
Học trò : Cela signifie aussi élève ou étudiant, souvent utilisé dans un contexte plus informel ou dans l'éducation de niveau inférieur.
Cử nhân : Cela désigne spécifiquement un diplômé de l’enseignement supérieur, mais il est moins courant dans le langage quotidien.